カドカワストア

  • 会員登録
  • ログイン

日本人のための英文ライティング即効薬

1,650円(税込)
在庫切れ
発売日2017年01月27日
在庫がありません
電子書籍をブックウォーカーで購入
  • ご利用可能なお支払方法

    クレジット(3Dセキュア) 代引き コンビニ atone キャリア 楽天Edy モバイルSuica Amazon Pay
  • ISBN コード : 9784046013521
  • サイズ :A5判    総ページ数: 240
  • 商品寸法(横/縦/束幅): 148 × 210 × 14.5 mm
  • ※総ページ数、商品寸法は実際と異なる場合があります

2万ページ超のネイティブ添削でわかった「日本人の弱点」をこの1冊で解消

「one, two, threeと1, 2, 3…どちらの表記が正しい?」
「過去完了を使うのはどんなケース?」
「引用符を使った場合、ピリオドはどこに入れる?」

このような質問に、正しく答えられますか?

著者は日系・外資系企業で英語を使った仕事に携わった後、
イギリスでの大学院留学やアメリカでの生活を経て、
現在は英米ネイティブによる英文添削サービスを運営しています。

これまでにA4用紙2万ページ以上にわたる英文に触れ、
添削のビフォー・アフターを多数見てきた中で気がついたのは、
「ネイティブが繰り返し指摘するポイント」=「日本人にある程度共通する弱点」
があるということ。

そこで本書では、その弱点を解消するため、
英文ライティングスキルの土台作り・スキル向上につながる
文法事項とライティングのルールを解説します。
取り上げるのは「日本人がよく間違うポイント」ばかり。
時間がない人は、「よくある間違い」や「即効ルール」を拾い読みするだけでも、
ライティング力強化につながります。

仕事で英語のメールや資料を作成する人
英文の細かな間違いが気になる人
「なんとなく」で英文を書いている人
英語圏への留学を目指す人

こんな方々におすすめです。

著訳者プロフィール

●内藤由美子:英語英文添削センター代表。日本企業・外資系企業で英文コレスポンデンス、社内通訳、海外契約に携わる。その後、ロンドン大学へ留学し経営学修士取得。アメリカ在住時は翻訳会社に勤務。帰国後、英語英文添削センターを立ち上げる。「スピード添削」「メール通信講座英語de日記」「チョコ訳」などのサービスを手がけ、「ネイティブに通用する英文ライティング力」向上を支援、好評を博している。著書に『英文メールの基本 ネイティブに誤解なく、きちんと伝わる』(日本実業出版社)。

目次

第1章 英文以前の書き方の超基本
第2章 日本人の弱点:英文法強化
第3章 日本人の弱点:ボキャブラリー強化
第4章 日本人の弱点:句読点強化
第5章 こなれた英文を書くコツ