日本人が知らない 英語のニュアンス

日本人が知らない 英語のニュアンス

タクシーはcarではない。スープもeatする。ーー言葉の奥行きを愉しむ
定価: 1,210円(税込み)
発売日:2021年04月23日
英語と日本語の単語が、一対一で同じ意味になることは実は少ない。「客」はguest、visitor、customer、audienceなど様々。「car」は列車の車両、エレベーターやゴンドラ、気球など、乗用車以外にも使うことができる。語義やイメージのずれから文化的背景の違い、和製英語や比喩表現の比較まで、辞書や単語帳では気づかないニュアンスの違いを解説。語学がもっと楽しくなる、外国語の深みと雑学に満ちた日本人のための英語読本。
  • ISBN コード : 9784044006389
  • サイズ : 文庫判 総ページ数: 384ページ
  • 商品寸法(横/縦/束幅): 105 × 149 × 14.2 mm
  • ※総ページ数、商品寸法は実際と異なる場合があります
●牧野 高吉:1942年、北海道生まれ。明治学院大学文学部卒業。南イリノイ大学で修士号、ニュー・メキシコ大学で博士号を取得。博士(教育言語学)。元北海道教育大学教授。『カラフル・イングリッシュ』(新潮新書)、『日本語で引ける 英語表現使い分け辞典』『英会話 基本パターン辞典』(東京堂出版)、『英語で発想できる本』(講談社+α文庫)、『英語対訳で読むイソップ物語』(じっぴコンパクト新書)など多数の著作がある。

第1章 日本語と英語の単語のずれ
第2章 カタカナ語と英語の意味のずれ
第3章 色・動物・食べ物のイメージ
第4章 意外と似ている英語と日本語
第5章 微妙に異なる日本語と英語の比喩表現


数量

ほしいものリストに追加
電子書籍をブックウォーカーで購入
最近チェックした商品